FUDOSHINدوبله
دوبله در ایران یک میراث است
FUDOSHINدوبله
دوبله در ایران یک میراث است
خانه
کانال آپارات
کانال نماشا
درباره ما
تازه ها مکس استیل آپدیت شد
تک سکانس
کانال تلگرام
با عرض سلام به دوستان گرامی به وبلاگ گروه دوبلاژ FUDOSHIN خوش آمدید . برای ارتباط با ما به ایمیل : dubblefudoshin@gmail.com پیام دهید
طبقه بندی موضوعی
انیمیشن های دوبله فارسی با دوبله اختصاصی گروه دوبلاژ FUDOSHIN
(۳)
باندسازی
(۳)
(تک سکانس)
(۲)
باندسازی آثار دوبله شده توسط دوبلهFUDOSHIN
(۱)
خلاصه آمار
کلمات کلیدی
Looney Tunes
دوبلهFUDOSHIN
لونی تونز
دوبله فارسی
کاراکتر
زندگی یک دوبلور
درآمدیک دوبلور
فصل اول
دانلود
گروه دوبلاژFUDOSHIN
TMNT
BEN10
بایگانی
آذر ۱۴۰۰
(۱)
شهریور ۱۳۹۹
(۱)
مرداد ۱۳۹۶
(۱)
تیر ۱۳۹۶
(۲)
اسفند ۱۳۹۴
(۲)
مرداد ۱۳۹۳
(۱)
فروردين ۱۳۹۳
(۱)
آخرین مطالب
فصل دوم انیمه اهریمن ستیز
باندسازی How To Train Your Dragon 2010
باندسازی انیمیشن Looney Tunes Show
باندسازی Batman The Dark Knight 2008
دوبله اختصاصی انیمیشن Max Steel (فصل اول) از Studio Fudoshin
تک سکانس
معرفی
دوبلور
دوبله اختصاصی انیمیشن Looney Toons Show (فصل اول) از Studio Fudoshin
پیوندها
دانلود فصل اول انیمیشن لاکپشت های نینجا 2012 از سایت دانلود ها
دانلود فصل دوم انیمیشن لاکپشت های نینجا 2012 از سایت دانلود ها
دانلود فصل سوم انیمیشن لاکپشت های نینجا 2012 از سایت دانلود ها
دانلود فصل چهارم انیمیشن لاکپشت های نینجا 2012 از سایت دانلود ها
دانلود فصل اول مجموعه کارتونی The Looney Tunes Show 2011 از سایت دانلود ها
دانلود فصل دوم انیمیشن The Looney Tunes Show S02 2011 از سایت دانلود ها
دانلود انیمیشن سریالی Ben 10 : Omniverse 2012 (فصل اول تا سوم) از سایت دانلودها
دانلود فصل چهارم انیمیشن بن تن – Ben10 Omniverse Season 4 از سایت دانلودها
دانلود فصل پنجم انیمیشن بن تن – Ben10 Omniverse Season 5 از سایت دانلودها
دانلود فصل ششم انیمیشن بن تن – Ben 10 Omniverse Season 6 از سایت دانلودها
دانلود فصل هفتم انیمیشن بن تن – Ben 10 Omniverse Season 7 از سایت دانلودها
دانلود فصل هشتم انیمیشن بن تن – Ben 10 Omniverse Season 8 از سایت دانلودها
مشاهده دوبله های FUDOSHIN به صورت آنلاین از آپارات
NINJUTSU
محفل ما
مرجع دانلود انیمیشن {مینی تونز}
۱ مطلب با کلمهی کلیدی «درآمدیک دوبلور» ثبت شده است
دوبلور
به نام خدا
سلام
به نظر شما دوستان عزیز یک دوبلور چگونه می تواند صدای خود را با کاراکتر سینک
(هماهنگ) کند؟
خوب باید بگم که او با استفاده از دیالوگ های سینک شده که مدیر دوبلاژ آن ها را تدوین
کرده است و خود مدیر دوبلاژ آن ها را از مترجم گرفته و سینک کرده می تواند تمرین کرده و صدای خود
را با کاراکتر هماهنگ کند.این کار بسیار در طبیعی بودن فیلم تاثیر می گذارد و مخاطب احساس می کند که
صدا،صدای کاراکتر است.پس اگر شما خواستید روزی به فعالیت دوبله بپردازید به این امر توجه بسیار داشته
باشید.
در دوبله چه افرادی می توانند موفق تر باشند ؟
به گفته تعدادی ازمشهورترین مدیر دوبلاژ های
کشورمان از جمله :سعید مظفری،منوچهر والی زاده و... کسانی در این حرفه موفق ترند که نوع کار
مناسب،بیان خوب و صدای خوب داشته باشند.نوع کار خوب یعنی اینکه شخص دوبلور بتواند کار را از
کاراکتر بگیرد و همان گونه به او پس دهد واضح تر بیان می کنم به طور مثال اگر کاراکتر حالت خستگی و
نفس نفس زنان داشته باشد دوبلور باید به حالت خستگی و نفس نفس زنان دوبله کند حتی اگر تعداد نفس
های دوبلور با کاراکتر هماهنگ نباشد می تواند کار را خراب کند.این فقط یک نمونه از نوع کار مناسب در
دوبله بود.بیان خوب:این یعنی ما باید جملات را واضح بیان کنیم و شنونده تمام جملات ما را متوجه
شود برای پیشرفت در این زمینه راه های متفاوتی وجود دارد.مثلا این که یک روزنامه برداریم و با خود این
فکر را کنیم که مطالب آن بسیار مهم است و افرادی در کنار ما هستند که می خواهند تمام آن خبرها را بدانند
حالا ما باید تمام آن خبرها را با صدایی بلند و شیوا برایشان بخوانیم و یا به قول آقای محمود قنبری(
یکی از
بهترین مدیر دوبلاژ های کشور
) دیالوگ های یک فیلم را بگیریم و آن ها را با همان حس و حال روانی که
دارند اجرا کنیم و صدای خود را ضبط کنیم و بعد گوش کنیم و ببینیم که آیا این اجرا قابل قبول و دل نواز و
گوش نواز هست یا خیر؟ آقای منوچهر والی زاده هم به خواندن ابیات شاهنامه تاکید فراوان دارد . راه های
دیگری هم وجود دارد و شما
می توانید گزینه های دیگری را هم انتخاب کنید.صدای خوب:این نعمت،نعمتی است که خداوند به افراد
می دهد(
البته خداوند به هیچ کس ظلم نمی کند و همه ما باید به خاطر داشتن صدا و گفتار شکر گذار نعمت
های خداوند باشیم
).جنس صدای ما دست ما نیست و باید بگم که این ویژگی یکی از کمیاب ترین
راهای موفقیت در دوبله است.ادامه مطالب در ادامه مطلب
ادامه مطلب...
۰ نظر
۰
۰
Studio Fudoshin